بسم الله الرحمن الرحیم
تذکر قبل از ورود در بحث : اگر مایل به خواندن تمام بحثها هستید حتما باید قرآن را پیش روی خود باز کنید تا با نگاه به کل آیه اولا با برداشت های اشتباه این دوست مسیحی بیشتر آشنا شوید و ثانیا با استنادات ادبی بنده و نگاه کلی به آیه جواب را راحت تر درک کنید . با تشکر از شما
اصل بحث
ما در وبلاگ نقد و بررسی مسیحیت عرض کردیم : تصریح آیات قرآن بر اینستکه کتب یهودیت و مسیحیت تحریف شده اند
این دوست مسیحی ما به این مطلب اشکال کرده و چنین فرمودند : آیات قرآن نه تنها تورات و انجیل را رد نکرده بلکه آنها را تائیید کرده است . ما به یکایک آیاتی که ایشان استدلال کردند ، اشاره کرده و جواب میدهیم
تذکر : ترجمه آیات عینا همان ترجمه ایست که این دوست مسیحی در وبلاگ خود داشته اند !!!
آیه اول : «و چگونه تو را داور قرار مىدهند، با آنکه تورات همراه آنان است (وَعِندَهُمُ التَّوْرَاةُ)، که در آن حکم خدا [آمده] است؟!...» سوره مائده آیه 53
جواب : ترجمه ای که شما از این آیه دارید اشتباه است و این بدو علت است یکی اینکه از ترجمه ادامه آیه خودداری کردید بدانجهت که به ضرر شما بوده است .
علت دیگری که باعث اشتباه شما در ترجمه آیه شده است عدم آشنائی شما با ادبیات عربی استکه زبان قرآن به حساب می آید . علامه طباطبائی که ادبیات عرب را یاد داشتند چنین ترجمه کردند : لیکن آنها ( یهودیان ) تو را حکم و قاضی قرار نمیدهند. آنها چگونه تو را قاضی قرار دهند در حالیکه توراتی که در آن حکم خدا بود را پشت کردند و اینان هرگز ایمان نخواهند آورد .
و شما ای دوست عزیز !!! خود بهتر میدانی که در آیه سرزنش یهودیان مورد نظر است . خداوند در این آیه نمیخواهد بگوید که چون تورات میان آنهاست دیگر به پیغمبر مسلمانان رجوع نمیکنند ( تا اینکه بگوئیید پس تورات بر حق است ) بلکه خداوند میفرماید : آنها وقتی به مطالبی که در تورات بوده پشت کردند( و تحریفش کردند ) دیگر چه انتظاری است که بخواهند پیغمبر مسلمانان را حکم و قاضی قرار دهند . یقینا آنها به حرف پیغمبر هم نخواهند کرد . متاسفانه شما آیه را ناقص آوردید و همه آیه را ذکر نکردید !!!
تذکر
این آیه در موقعی نازل شده که دو قوم یهودی که بین انها نزاع و دعوا بود ، میخواستند پیغمبر را بین خود قاضی قرار دهند که در آیه خداوند به پیغمبر دستور میدهد از قضاوت بین آنها خودداری کن .
دوست مسیحی !!! خوبست که وقتی آیه ای را مورد استناد قرار میدهید ، همه آیه را بیاورید نه اینکه آن قسمتی که میشود با ترجمان غلط به نفع خود استناد کرد را شاهد برای حرفهای خود بیاورید . شما که از اول آیه تا حکم الله را ترجمه کردید میخواستید بقیه اش را هم ترجمه کنید تا مخاطبینتان دچار سوء برداشت از آیه نشوند همچنانکه شما دچار سوء برداشت شدید .
آیه دوم : «و اهل انجیل باید به آنچه خدا در آن نازل کرده داورى کنند؛ و کسانى که به آنچه خدا نازل کرده حکم نکنند، آنان خود نافرمانند.» سوره مائده آیه 46 و 47
جواب : اول متن عربی آیه را مینویسم سپس با ذکر مطلب ادبی ضعف شما را از برداشتی که از آیه داشتید را ذکر میکنم
و لیحکم اهل الانجیل بما انزل الله فیه و من لم یحکم بما انزل الله فیه فاولئک هم الفاسقون
نکته ادبی : فعل والیحکم که در ابتدای آیه میبینید فعل امر است و وفعل امر اصالتا برای زمان حال استعمال میشود و اگر قرینه در کلام باشد برای زمان ماضی نیز بکار میرود . در این آیه جمله ( و من لم یحکم فاولئک هم الفاسقون یعنی هر کسی که قبلا از روی انجیل حکم نکرده باشد پس او از فاسقان به حساب می آید) قرینه ایست بر اینکه این فعل امر یعنی والیحکم در زمان ماضی استعمال شده که تر جمه اش چنین میشود >>> اهل انجیل باید طبق کتابشان انجیل حکم میکردند و هر کسی که از روی انجیل حکم نکرده باشد از فاسقان به حساب آید .
براستی آیا واقعا آیه در صدد تائیید انجیل است ؟؟!! این ایه در صدد بیان اینستکه بگوید قبلا انجیل مرجع ِ صدور حکم بود کما اینکه الان قران ناطق مرجع صدور حکم است .
در ثانی ........ بر فرض که حرف شما را در مورد آیه قبول کنیم ....... آیا فکر نمیکنید که برداشت اینچنینی از آیه مخالف با تمام آیات قرآن است و مخالف با اصل وجود قرآن ؟؟؟؟ یقین بدانید که در این آیه خداوند نمیخواهد چیزی را مطرح کند که مخالف با اصل وجودی قرآن باشد . بلکه آنچه که عیان است اینست که خداوند میفرماید : قبلا انجیل مرجع ِ صدور حکم بود و هر کسی که در صدور حکم بغیر از انجیل مرجعی را انتخاب کرده باشد هر آینه از فاسقان خواهد بود .
آیه سوم : «همان کسانی که از رسول، پیامبری کتاب نخوانده [= امی]، پیروى مىکنند؛ همان کسی که [پیشگوییش را]، در تورات و انجیل، که همراه آنان است، (عِندَهُمْ فِی التَّوْرَاةِ وَالإِنْجِیلِ) نوشته مىیابند، آنها را به کردار نیک دستور مىدهد...» سوره اعراف آیه 157
جواب : در این آیه این دوست مسیحی دچار اشتباه ادبی فاحشی شد که به آن اشاره کرده و جواب میدهیم .
دقت کنید !!! در آیه آمده است الذین یتبعون الرسول النبی الامی الذی یجدونه مکتوبا عندهم فی التوریه و الانجیل یامرهم بالمعروف و ینهاهم عن المنکر ......
ترجمه تحت اللفظی آیه چنین است : مومنین کسانی هستند که تبعیت میکنند از پیغمبر نبی که امیّ و درس نخوانده بود همان پیغمبری که نامش در کتابهای تورات و انجیل ذکر شده است . آن پیغمبر به مومنین امر به معروف میکند و...... .
برداشت صحیح از آیه >>> جمله مکتوبا عندهم فی التورئه و الانجیل جمله حالیه است که در صدد بیان صفتی است برای پیغمبر یعنی همان پیغمبری که این صفت دارد نام او در تورات و انجیل ذکر شده است .
فاعل ِ فعل یامر که در ادامه آیه است همان پیغمبر اکرم است یعنی پیغمبر اکرم مومنین را به انجام فعل معروف امر میکند .
برداشت غلط این دوست مسیحی از آیه >>> این دوست مسیحی فکر کرد که فاعل یامر تورات و انجیل است یعنی فکر کرد آیه میخواهد بگوید : تورات و انجیل به یهودیان و مسیحیان امر به انجام فعل معروف میکند .
این برداشت دو غلط فاحش دارد
اول : در این آیه نام دو کتاب ذکر شده در حالیکه فعل یامر مفرد است و اگر میخواست فاعل یامر تورات و انجیل باشند باید میگفت : یامرا یعنی به صورت تثنیه باید می آورد .
دوم : بر فرض محال هم که ما فاعل یامر را تورات و انجیل بگیریم آنوقت ضمیر مفعولی یعنی ( هم ) که اشاره به یهودیت و مسیحیت دارد بی مرجع خواهد بود چرا که در آیات قبلی به هیچ وجه بحث ار یهودیت و مسیحیت بمیان نیامده است .
خلاصه : با کمی دقت در آیه ضعف برداشت این دوست گرامی از مفهوم ایه به دست میاید .
آیه چهارم : یهودیان گفتند: مسیحیان هیچ موقعیتى [نزد خدا] ندارند؛ و مسیحیان نیز گفتند: یهودیان هیچ موقعیتى ندارند [و بر باطلند]؛ در حالى که، هر دو دسته، کتاب [آسمانى] را مىخوانند؛ [اما با این وجود] سخنان آنان مانند سخنان افراد نادان است؛ پس، خداوند، روز قیامت، در باره آنچه در آن اختلاف داشتند، داورى مىکند سوره بقره آیه 113
جواب : اتفاقا این آیه از آن آیاتی استکه بسبب آن میتوان بر بطلانیت هر دو کتاب تورات و انجیل اقدام کرد .
قبل از جواب به این آیه نکته ای رو از اصل لغت عرب عرض میکنم : در آیه گفته شده و هم یتلون الکتاب یعنی یهودیت و مسیحیت با هم اختلاف دارند در حالیکه آنها کتابهای الهی را تلاوت میکنند .
واژه تلاوت از ماده تلو بمعنای خواندن و سپس بدنبال آن عمل کردن است . یعنی مسیحیت و یهودیت کتابهای خود را میخوانند و سپس عمل میکنند ( برای دقت بیشتر در این واژه به کتابهای اصیل لغت عرب بمانند جوهر اللغه و مجمع اللغه بجرینی مراجعه بفرمائیید ).
اشکال در اینستکه اگر کتابهای یهودیت و مسیحیت تحریف نشدند و همان کتب حقیقی ای هستند که از طرف خدا بر پیغمبرانشان نازل شده است پس چرا مسیحیت و یهودیت با هم اختلاف کرده اند ؟؟؟ مگر نه آنستکه در آیه میفرماید آنها پس از مطالعه ، به کتابشان عمل کرده اند ( کما اینکه از واژه یتلون این معنا برداشت میشود ) ؟؟ پس چرا در مقام عمل اختلاف کرده اند؟؟؟
اختلاف مسیحیت و یهودیت در مقام عمل به کتابهایشان نشان از آن دارد که کتابهایشان تحریف شده است و الا اگر کتابهایشان همان کتابهای نازل شده بر پیغمبرانشان بود هیچ گاه اختلافی در میان آنها دیده نمیشد .
این بحث همچنان ادامه دارد !!!